全國統一學習專線 8:30-21:00
來源: 上海燎原雙語學校 編輯:佚名
作為備受全球眾多優秀大學青睞的國際課程體系,IB(文憑組織)有著以學生為中心,注重全人教育發展等特點。自2016年獲得IB PYP候選學校以來,上海燎原雙語學校已經先后成為了IB PYP、IB MYP階段的認證學校。
近期,IB**認證官通過在線訪問的方式,對學校進行了詳盡的考察,這意味著燎原雙語學校將成為上海少有的IB一貫制學校。
2020年1月,上海市燎原雙語學校成為IB DP候選學校。該認證項目由本學年新加入的IBDP**專家Prachi女士擔任協調員,經過大量且充分的準備,學校于近期進行了在線驗證訪問,兩天的認證過程充滿挑戰與期待。
Shanghai Liaoyuan Bilingual School was successfully confirmed as an IB Diploma Programme candidate school in January 2020.After extensive preparations, we went through the virtual verification visit on Thursday 17th and Friday 18th December. The two days were both a grueling and enriching experience.
上海燎原雙語學校
兩位**的IB認證官會見了所有與IBDP項目的教職人員,*括燎原雙語學校董事長、校長、國際課程校長團隊、升學指導顧問及G9,G10年級的學生和家長們。大家展現出對IBDP教學理念及IBDP課程的深度理解。
The two IB experienced visitors virtually met with all the prospective Diploma Programme teachers and counselors, along with the Chairman, Head of School, English Division Principals and grade 9 & 10 students and parents. Each and every person showed commitment and in-depth knowledge of the IB philosophy and curriculum.
**天的會議開始于IBDP課程協調員、學校高層、國際課程班校長團隊,隨后學校董事和IBDP核心協調員舉行了會議。
Day one meetings started with the Diploma Programme Coordinator, Head of School, English Division Principals followed by a meeting with the Chairman and IB DP Core Coordinators.
大部分探討圍繞學校的愿景和使命,以及與IB教育使命的深層及契合方法,進一步明確燎原雙語學校浸潤式雙語教育,支持文化多樣性,尊重個體,通過全人教育的培養,使學生成為全球公民和終生學習者,創造更美好的未來的使命。
Most of these interactions involved discussions around the vision and mission of LYBS and its deep connection and alignment with the IB Mission further confirming the LYBS commitment to develop successful interculturally minded citizens, who embrace diversity and respect individual differences.
午餐后,IB顧問團分別與G9、G10年級學生和家長會見。有趣的是,這一年級的學生們對IBDP課程表現出濃厚的興趣,并且充分相信這一課程體系能夠幫助他們申請海外院校,正如IB(文憑組織)已經得到世界各地大學的廣泛認可和接受。
After lunch IB consultants met with grade 9 & 10 students and parents. It was interesting to see the level interest our current students showed in pursuing the IB Diploma Programme. They displayed confidence that IBDP would definitely give them more options when applying to universities, as the IB Diploma is so well recognized and accepted by universities all over the world.
IBDP**專家
家長們高度贊許了學校的發展戰略,注重培養學生的探究精神,以及為學生始終提供高品質教育。他們認可IBDP課程將為燎原雙語學校高中英文部現有的優秀課程增添新的價值。
Parents praised the direction the school is heading and its commitment to raise inquiring minds and always provide the best quality education to their children. They acknowledged the value the IB Diploma programme would add to the already existing excellent programmes in the English Division of our High school.
第二天從與所有六個學科組的老師開會開始。進行了一些非常有趣的討論,其中數學老師將IB知識理論與數學起來,給出了第二次世界大戰和事件的例子,這些事件導致幸存的偏見理論的發展,該理論基于統計學家不關注數據的事實不可用。
Day two started with meetings with teachers from all six subject groups. Some very interesting discussions took place, where the Mathematics teacher, linked IB Theory of knowledge to Mathematics, giving examples from World War II and incidents that lead to the development of the surviving bias theory which is based on statisticians not focusing on facts for which data is not available.
他繼續提到,數學家和專家們正在研究并建議,根據返回的飛機上的彈孔主要在哪里發現,增加額外的安全層。幸存偏差理論是在亞伯拉罕-瓦爾德指出,在那些飛機被擊落而沒有返回的情況下,根據其他區域增加額外的安全層,描繪了純粹的智慧和不同的思維方式,這也是IB ToK課程的精髓所在。
He went on to mention that mathematicians and experts were studying and suggesting adding an extra layer of security based on where the bullet holes were mostly found on the planes that returned.
The surviving bias theory was developed after Abraham Wald pointed out that adding extra layers of security based on other areas as those planes got shot down and did not return, depictied pure intelligence and a different way of thinking which is the essence of the IB ToK course as well.
IB認證官認為,這個例子以及其他不同學科領域的同事所做的許多其他例子都非常有趣,并且清楚地表明了對ToK的扎實理解。
The IB visiting team found this example, among many others made by other colleagues of different subject areas, very interesting and a clear way of demonstrating solid understanding of ToK.
另一個非常有趣的討論是與視覺藝術老師討論了 "藝術語言",以及像 "卍 "字這樣的符號在不同的文化和國家有什么不同的含義。
Another very interesting discussion took place with the Visual Arts teacher with regards to the “language of the arts” and how a symbol such as the swastika has different meanings in different cultures and countries.
當然,也有關于與"非常學院"合作的CAS(創意、活動與服務)項目的發展,及擴展論文、指導教師在這兩個IBDP的其他核心內容中的作用。
最后,但也是最重要的是與大學輔導員和學校升學指導顧問的會面,這些都是圍繞著所有學員的心理健康和滿足他們生涯和學業的需求所展開。
Of course, there were also conversations about the development of the LYBS Creativity Activity and Service (CAS) programme in collaboration with Amazing House and the Extended Essay and overall demands of the role of teacher supervisors in these two other core components of the IB DP.
Last but not the least was the meeting with the University guidance counselors and school counselor, and these revolved around the well-being and meeting various needs of all learners.
隨后,IB訪問團線上“加入”我們的校園參觀。他們參觀了國際課程的各個班級,在那里他們有機會看到了教學的實際情況,以及其他功能室,如錄音室、視覺藝術**室、科學實驗室和準備室、試卷儲藏室、醫務室,當然還有圖書館和學習中心。
當日的在線訪問以IBDP協調員和校長的道別告終。IB團隊的反饋用他們的話說是 "令人印象深刻"!他們認為,IB課程對學校將會是一個很好的選擇。
Lastly, the IB visiting team had the opportunity to “join us” on a virtual tour of the school. The tour included a visit to various classes of the English Division, where they got a chance to see teaching in action, and other function rooms such as the recording studio, Visual Arts studio, science labs and preparation rooms, exam storage and administration spaces, the infirmary and last but certainly not least the library.
The day and the visit ended with the exit meeting with the Diploma Programme Coordinator and the Head of School, where the feedback received from the IB team was to use their own word “impressive”!
衷心感謝燎原社區對我們DP認證**的支持和努力。我們期待著在獲得授權后,2021年9月,迎接**批IBDP的學生。
A huge, heartfelt thank you to the whole community for their support and hard work. We are looking forward to be officially authorized and welcome our first IB Diploma Programme students in September 2021.
上海燎原雙語學校報名、校園參觀及了解招生動態,請: ,或通過下方報名通道登記。